德雷尔一家

经典电影

《歌剧魅影》

狮子王

Watch this episode of Festive China to learn about what you should do and eat on the day.

TheLantern Festival iscelebrationeverywhere onJanuary 15th of thelunar calendar, right after the Spring Festival.

每年农历的一月十五日处处都在庆祝元宵节,它正好在春节之后。

Traditionally, the Lantern Festiveal is a part of the Spring Festival.

传统意义上元宵节的由来简介,元宵节是春节的一部分。

Thisday is always the first full moon in the lunar New Year.

这天是农历新年里第一个月圆的日子。

Across China, peoplecelebrationby hanging up lanterns and festoons, attending dancing and singing performances, making “Yuan Xiao” or sweetrice dumplingsand lighting fireworks.

在中国各地,人们张灯结彩、参加歌舞表演、做“元宵”或甜粽子以及燃放烟花来狂欢。

This is also a continuation of the Spring Festival celebration.

这也是春节庆祝活动的延续。

On the Lantern Festival night, the moon illuminates the dark sky while many lanterns shine bright colors on the earth.

在元宵节的夜晚,月亮照亮黑暗的天空,而许多灯笼在地球上闪耀着鲜艳的颜色。

(在元宵节之夜,天上明月高照,地上彩灯万盏。)

The traditions of viewing decorative lanterns on this night began more than two thousand years ago in the Western Han Dynasty.

元宵夜观花灯的习俗开始于两千多年前的西汉时期。

In the earlier times, those beautiful lanterns were only seen in the imperial palaces.

在早期,那些美丽的灯笼只有在皇宫里才能看到。

Slowly it evolved into a cele/pation on the grand scale for the ordinary folks everywhere.

在元宵节前许多天,人们就开始忙着用油纸、绸布、竹子和花朵等材料制作各式各样的灯笼。

A few days before the lantern festival, people begin gathering oiled paper, silk cloths, bamboo sticks and flower to make all types of lanterns.

在元宵节前几天,人们开始收集油纸、丝绸布、竹竿和花来制作各种各样的灯笼。

Some people go to the lively streets to pick a personal favorite.

有些人到热闹的街道上挑选自己喜欢的东西。

The lanterns sometimes come in a series about certain folklore, holiday customs, or lucky mascots.

灯笼有时是关于某些民俗、节日习俗或吉祥物的系列。

The Lantern Festival is also a romantic holiday.

元宵节也是一个浪漫的节日。

In feudal society, young girls were not allowed to go out freely.

在封建社会,年轻女孩不能自由外出。

But on the night of the Lantern Festival, they were allowed to view the lantern lights in groups.

但在元宵节晚上,她们却可以结伴出游观赏花灯。

Sometimes couples would go on dates strolling down the streets lit with lantern lights.

有时情侣们会在路灯下漫步约会。

Today people still invite others to view lanterns together.

如今人们依然会在元宵夜相邀一起去赏花灯。

Across China, the Lantern Festival is celebration in many different styles.

在中国各地,元宵节有许多不同的庆祝方式。

In places near water, people put Lotus Lanterns in the river to let them flow down stream, carrying the loss they feel for the relatives that have passed away.

在靠近水的地方,人们把莲花灯笼放在河里,让它们顺流而下,带着对逝去亲人的思念。

In the North, as traditional customs combined with modern science and technology, there evolved the Ice Lantern Festival.

在北方,传统习俗与现代科技相结合,形成了冰灯节。

The combination of the ice and snow with colored lights, carvings, designs, and special scenery yield a spectacular winter paradise.

冰雪与彩灯、雕刻、图案和特殊风景的结合元宵节的由来简介,造就了一个壮观的冬季天堂。

The Lantern Riddle is a special word-game played by the Chinese people.

灯谜是中国人玩的一种特殊的文字游戏。

The Chinese people not only craft many types of beautiful lanterns for the others to appreciate, but also create many interesting riddles.

人们不仅制作出各种漂亮的灯笼供大家观赏,还设计出许多有趣的谜语。

The traditional riddles are written on the lanterns.

传统的灯谜是直接写在灯笼上的。

Today, many people glue a slip of paper with the riddle at the bottom of the lanterns for the viewers to solve.

现在,人们在灯笼的下面贴上写了谜语的纸条,供观灯的人猜。

Those who solve the riddles correctly will receive a prize from the riddle’s creator.

那些猜中的人还会得到出谜者赠送的小奖品。

Just like China’s other traditional holidays, the Lantern Festival also has its own special dish —“Yuan Xiao”, or sweet dumpling soup.

和其他的中国传统节日一样,元宵节也有自己的节日食品——“元宵”。

Although the sweet dumplings differ in name and recipe from the North and South, they are always made with glutinous rice flour as the outside.

虽然“元宵”在南北两地叫法不同,做法也不同,但它们都是用糯米粉做皮儿。

The filling is usually composed of different kinds of fruit kernels and sugar.

里面包上各种果仁和糖做成的馅儿。

The sweet dumplings are always round and white, as it represents the moon on the night of the Lantern Festival.

包出来的形状是一样的——圆圆的、白白的,因为它和元宵夜的圆月一样,代表着团圆。

CGTN视频

TED演讲

名人演讲

哈佛商学院毕业典礼致辞

元宵节的英文由来_元宵节来历英文介绍_元宵节的由来简介